"El alma del Ebro" (fragmento) J. Plensa |
En
su Tractatus
logico-philosophicus
(1921) Wittgenstein acertó al comprender que los
límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo.
Si en el lenguaje se representa el mundo, mi mundo abarca únicamente
lo que mi lenguaje puede representar. Y puesto que pensamos palabras,
solo puedo pensar lo que puedo decir: lo indecible -lo inefable- es
literalmente impensable.
Por suerte, las palabras son puramente
convencionales, las inventamos nosotros y nosotros damos sus
significados. Por eso ningún lenguaje es nunca definitivo y todos
los lenguajes están siempre en construcción. Que un nuevo término
-o una nueva significación de un término conocido- sea aceptado o
no, básicamente depende del éxito de su uso.
La
mala suerte es que el lenguaje no es neutral y en cada palabra -en
cada expresión- se esconden representaciones del mundo ideológico
que las genera. Que para referirnos a nuestra pareja utilicemos el
posesivo mi
-mi mujer, mi marido, mi pareja, etc.- no es casual.
La
palabra portavoza
no existe y sin duda es gramaticalmente incorrecta. Aunque debería
decir que no existía porque de repente ha sido enunciada, inventada,
y, por muy incorrecta que sea, por muy en contra que estemos, por muy
estúpida que nos parezca -si es el caso- todos entendemos
perfectamente su significado y la carga ideológica que va con ella.
Quizá desaparezca tan abruptamente
como ha aparecido o quizá a la vuelta de unos años aparezca en el
DRAE, quién sabe. Su éxito dependerá del uso que hagamos de ella,
si se generaliza, si se consolida, si es una representación útil
para extender el mundo en el que vivimos, o si, por el contrario,
simplemente sea una anécdota ideológico-lingüística que se
extinga cuando el furor de la noticia se esfume.
Cuánto
revuelo por una palabra. ¿Lo
que verdaderamente molesta es su incorrección gramatical o su
incorrección política? ¿Es su cacofonía o su intención
ideológica lo que irrita? ¿Lo que repele es que el verbo pueda
hacerse
carne o que la carne se haya hecho verbo?
* Publicado en elperiodico.com Entre Todos, con el título "`Portavoza`: femenino y singular" (y con una errata: pone "entender" en lugar de "extender", que es lo correcto). 12.02.2018.
http://www.elperiodico.com/es/entre-todos/participacion/portavoza-femenino-singular-femenino-singular-160479
Publicado también un extracto en las ediciones en papel, en castellano y catalán.
** Publicado en Crónica Popular. En Candela. 16.02.2018
https://www.cronicapopular.es/2018/02/jesus-pichel-portavoza-femenino-singular/
*** Publicado en infoLibre. Librepensadores. 23.02.2018
https://www.infolibre.es/noticias/club_infolibre/librepensadores/2018/02/23/portavoza_femenino_singular_75684_1043.html
* Publicado en elperiodico.com Entre Todos, con el título "`Portavoza`: femenino y singular" (y con una errata: pone "entender" en lugar de "extender", que es lo correcto). 12.02.2018.
http://www.elperiodico.com/es/entre-todos/participacion/portavoza-femenino-singular-femenino-singular-160479
Publicado también un extracto en las ediciones en papel, en castellano y catalán.
** Publicado en Crónica Popular. En Candela. 16.02.2018
https://www.cronicapopular.es/2018/02/jesus-pichel-portavoza-femenino-singular/
*** Publicado en infoLibre. Librepensadores. 23.02.2018
https://www.infolibre.es/noticias/club_infolibre/librepensadores/2018/02/23/portavoza_femenino_singular_75684_1043.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario